VIII-41. Гинтоки/Зура Гинтоки умеет быть серьезным. И Кацура вновь убеждается в этом.
Пишет Гость:
01.11.2012 в 03:20
Баловство. Но большинство условий выполнено. 400-450 слов - формат навязывает.
Секс в летнюю ночь.
Тёмная ночь. Квартал Кабуки. Пьяный Гинтоки бредёт домой, Кацура же в образе Зурако бежал от Шинсенгуми через переулки и огороды, и, оторвавшись, зацепился платьем за ограду чьей-то усадьбы. Где и пребывает. Гинтоки по пути замечает Зурако.
Г и н т о к и (пьяно-безразличным тоном)
- Вот девушка болтает ногами на заборе. Перебрала, возможно. Позвольте мне вас снять.
К а ц у р а (быстро, сдавленным шёпотом)
- Уйдите, не мешайте, от вас несёт легкомыслием за полгорода.
Г и н т о к и
- Хм, дева, так серьёзен я не был никогда.
К а ц у р а
- И вы пытаетесь меня снять.
Г и н т о к и
- А вы, так сказать, находитесь в подвешенном состоянии. Ваше платье. (С чувством обхватив Кацуру, освобождает того из плена.)
К а ц у р а
- Ах. Ну что ж, спасибо. Вы свободны.
Г и н т о к и
- Свободны теперь вы. А ваш спаситель - я. Так как насчёт прогулки до ближнего мотеля за углом?
К а ц у р а
- Как непристойно. Я своим ушам не верю. Не вы ли уверяли в серьёзности намерений своих?
Г и н т о к и
- Намеренье одно - избавить вас от платья. Серьёзно. Вот, опять им зацепились вы.
К а ц у р а (возится с платьем, порванным до бедра)
- Уйдите, не мешайте. А это маскировка. Я здесь выслеживаю... чёрные плащи.
Г и н т о к и (хищно)
- В квартале Кабуки, под фонарём и в полночь?.. бесстыдный рот горит как алая заря…
К а ц у р а
- Ну, дался вам мой рот... Куда ты тянешь губы?! Гинтоки! (В голос.)
Г и н т о к и
- Что за чёрт?! Не Кацурин ли бас?
К а ц у р а
- Я тенор! Я пою! По пятницам и средам, в том клубе, что ночами бывает полон...
Г и н т о к и
- Чёрт! Чёрт! Который раз! (Скороговоркой, в сторону.) А впрочем, не всё ли равно, с кем делить своё одиночество - Зурако или Зурой?
К а ц у р а
- Коверкать моё имя тебе не надоело? Стоп, руки! Ты всерьёз?! Гинтоки, что ты пил...
Г и н т о к и
- ...что получил дыхание дракона? Хм, дева, так серьёзен я не был никогда. Прости, за друга принял тебя я по ошибке, ведь я немного пьян... (Бубнит.)
К а ц у р а
- Ты много пьян, очнись! Твой разум ослеплён, взор затуманен спиртом, он ставит нашу дружбу враз под удар меча –
Г и н т о к и (продолжая бубнить)
- ...хоть нет таких препятствий, что дружбе не под силу, воистину всесильна любовь мужчины к...
К а ц у р а
- Я Кацура!
Г и н т о к и
- Не слышу! (Хватает за руку и тащит по направлению к мотелю.)
К а ц у р а (в сторону, притворно хмурясь)
- Меня поражает, с какой возмутительной наглостью он каждый раз выдаёт своё желание за волю случая.
Г и н т о к и (в сторону, глумливо)
- Меня поражает, с какой восхитительной наглостью он каждый раз выдаёт своё желание за покорность судьбе.
На ограде остаётся висеть кусочек шёлка.
URL комментарияСекс в летнюю ночь.
Тёмная ночь. Квартал Кабуки. Пьяный Гинтоки бредёт домой, Кацура же в образе Зурако бежал от Шинсенгуми через переулки и огороды, и, оторвавшись, зацепился платьем за ограду чьей-то усадьбы. Где и пребывает. Гинтоки по пути замечает Зурако.
Г и н т о к и (пьяно-безразличным тоном)
- Вот девушка болтает ногами на заборе. Перебрала, возможно. Позвольте мне вас снять.
К а ц у р а (быстро, сдавленным шёпотом)
- Уйдите, не мешайте, от вас несёт легкомыслием за полгорода.
Г и н т о к и
- Хм, дева, так серьёзен я не был никогда.
К а ц у р а
- И вы пытаетесь меня снять.
Г и н т о к и
- А вы, так сказать, находитесь в подвешенном состоянии. Ваше платье. (С чувством обхватив Кацуру, освобождает того из плена.)
К а ц у р а
- Ах. Ну что ж, спасибо. Вы свободны.
Г и н т о к и
- Свободны теперь вы. А ваш спаситель - я. Так как насчёт прогулки до ближнего мотеля за углом?
К а ц у р а
- Как непристойно. Я своим ушам не верю. Не вы ли уверяли в серьёзности намерений своих?
Г и н т о к и
- Намеренье одно - избавить вас от платья. Серьёзно. Вот, опять им зацепились вы.
К а ц у р а (возится с платьем, порванным до бедра)
- Уйдите, не мешайте. А это маскировка. Я здесь выслеживаю... чёрные плащи.
Г и н т о к и (хищно)
- В квартале Кабуки, под фонарём и в полночь?.. бесстыдный рот горит как алая заря…
К а ц у р а
- Ну, дался вам мой рот... Куда ты тянешь губы?! Гинтоки! (В голос.)
Г и н т о к и
- Что за чёрт?! Не Кацурин ли бас?
К а ц у р а
- Я тенор! Я пою! По пятницам и средам, в том клубе, что ночами бывает полон...
Г и н т о к и
- Чёрт! Чёрт! Который раз! (Скороговоркой, в сторону.) А впрочем, не всё ли равно, с кем делить своё одиночество - Зурако или Зурой?
К а ц у р а
- Коверкать моё имя тебе не надоело? Стоп, руки! Ты всерьёз?! Гинтоки, что ты пил...
Г и н т о к и
- ...что получил дыхание дракона? Хм, дева, так серьёзен я не был никогда. Прости, за друга принял тебя я по ошибке, ведь я немного пьян... (Бубнит.)
К а ц у р а
- Ты много пьян, очнись! Твой разум ослеплён, взор затуманен спиртом, он ставит нашу дружбу враз под удар меча –
Г и н т о к и (продолжая бубнить)
- ...хоть нет таких препятствий, что дружбе не под силу, воистину всесильна любовь мужчины к...
К а ц у р а
- Я Кацура!
Г и н т о к и
- Не слышу! (Хватает за руку и тащит по направлению к мотелю.)
К а ц у р а (в сторону, притворно хмурясь)
- Меня поражает, с какой возмутительной наглостью он каждый раз выдаёт своё желание за волю случая.
Г и н т о к и (в сторону, глумливо)
- Меня поражает, с какой восхитительной наглостью он каждый раз выдаёт своё желание за покорность судьбе.
На ограде остаётся висеть кусочек шёлка.